Uno de los más grandes, sin duda. Empezó como actor de doblaje en los años 50 del siglo pasado, y durante los 60 y 70 se encargó de poner voz a los protagonistas masculinos, sobre todo aquellos que, en las películas de Hollywood, encarnaban un prototipo de masculinidad. Tiene una voz muy poderosa, que no pierde personalidad en registros más controlados, aunque cuando la deja salir con fuerza parece casi metálica. Ha trabajado siempre en Barcelona, en estudios como Voz de España o, ya más actualmente, Sonoblok. También ha realizado labores de director y ajustador, como muchas de las voces principales.
A Rock Hudson lo dobló no menos de 7 veces en películas que van desde el año 1952 a 1968 (hablamos siempre de fechas de estrenos originales). Son éstas:
Horizontes lejanos (Bend Of The River, Anthony Mann, 1952)
Escrito sobre el viento (Written On The Wind, Douglas Sirk, 1956)
El último atardecer (The Last Sunset, Robert Aldrich, 1961)
Camino de la jungla (The Spiral Road, Robert Mulligan, 1962)
No me mandes flores (Send Me No Flowers, Norman Jewison, 1964)
Su juego favorito (Man's Favorite Sport, Howard Hawks, 1964)
Estación Polar Zebra (Ice Station Zebra, John Sturges, 1968)
He seleccionado los siguientes cortes para que podáis comparar su voz con la original. Veréis que en este caso, el parecido fónico es bastante notable, aunque, como iremos viendo en este blog, este rasgo no es el que se considera en primer lugar a la hora de elegir un doblador. Más bien se tienen en cuenta otras cosas, como una asociación -culturalmente asumida en nuestro entorno- entre ciertos tipos físicos y ciertas clases de voz. En España (y en general en los países mediterráneos) se suele vincular virilidad a voz poderosa; por eso Arsenio suele doblar tipos como éstos.
En este primer clip escucharéis la voz de Arsenio como Rock Hudson en Horizontes lejanos, acompañado de otras dos estrellas como Fernando Ulloa (para siempre James Stewart) y Rogelio Hernández (voz de Arthur Kennedy, malo malísimo). El corte es largo y la calidad de imagen es baja, pero vale la pena por el audio.
http://www.youtube.com/watch?v=dSGPBqnVseU
En este otro podréis apreciar la voz original de Rock Hudson en Su juego favorito, junto a Paula Prentiss (a la que, por cierto, dobló la recientemente fallecida y maestra indiscutible del doblaje femenino, Elsa Fábregas).
http://www.youtube.com/watch?v=YaBxRWP_HgQ
Cuando el destino nos alcance (Soylent Green, Richard Fleischer, 1973)
Vencedores o vencidos (The Judgment At Nuremberg, Stanley Kramer, 1961)
http://www.youtube.com/watch?v=lgJwtwYA1bw (voz original de James Garner en el tráiler de Space Cowboys; es la primera voz que se oye)
http://www.youtube.com/watch?v=qiw-fGYdcjE (Arsenio como James Garner en El diario de Noa)
Hotel Internacional (The V.I.P.s, Anthony Asquith, 1963)
http://www.youtube.com/watch?v=0pldi2crW1k (doblaje)
En mi opinión, de estos tres el que peor encaja con Arsenio, sobre todo en los papeles más histriónicos de Douglas. De hecho, en las cuatro películas que os cito en las que han coincidido (también todas ellas de los 60), Douglas mantiene un registro bastante controlado:
Un extraño en mi vida (Strangers When We Meet, Richard Quine, 1960)
Tres herederas (For Love Or Money, Michael Gordon, 1963)
Siete días de mayo (Seven Days In May, John Frankenheimer, 1964). En ésta, por cierto, Burt Lancaster, habitual de Corsellas, es doblado por José Luis Sansalvador.
El ultimátum de Bourne (The Bourne Ultimatum, Paul Greengrass, 2007)
Para las voces originales, os propongo que escuchéis la de Christopher Plummer en el tráiler de Syriana. Se le oye poco (hacia el final), pero se puede apreciar la diferencia: Plummer tiene la voz más envejecida que Arsenio aunque, como suele decirse, sigue "cayéndole bien". Este es el vínculo:http://www.youtube.com/watch?v=bTa2PTcycyI
En cambio, la similitud con la voz de Albert Finney es más acentuada. Comprobadlo en esta escena de Erin Brockovich:http://www.youtube.com/watch?v=LU4Qf6jo5kM
Uno de sus actores clásicos es Sean Connery, al que tomó ya en su etapa de James Bond, como en Diamantes para la eternidad (Diamonds Are Forever, Guy Hamilton, 1971). Desde entonces, apenas lo ha dejado. Podéis oírlo, como ejemplo, en estas otras películas:
Marnie, la ladrona (Marnie, Alfred Hitchcock, 1964)
El viento y el león (The Wind And The Lion, John Milius, 1975)
Objetivo mortal (Wrong Is Right, Richard Brooks, 1982)
La caza del Octubre Rojo (The Hunt For Red October, John McTiernan, 1989)
La Casa Rusia, (The Russia House, Fred Schepisi, 1990)
Los vengadores (The Avengers, Jeremiah S. Chechick, 1998)
Objetivo mortal (Wrong Is Right, Richard Brooks, 1982)
La caza del Octubre Rojo (The Hunt For Red October, John McTiernan, 1989)
La Casa Rusia, (The Russia House, Fred Schepisi, 1990)
Los vengadores (The Avengers, Jeremiah S. Chechick, 1998)
La trampa (Entrapment, Jon Amiel, 1999)
Descubriendo a Forrester (Finding Forrester, Gus Van Sant, 2000)
La Liga de los Hombres Extraordinarios (The League Of Extraordinary Men, Stephen Norrington, 2003)
Descubriendo a Forrester (Finding Forrester, Gus Van Sant, 2000)
La Liga de los Hombres Extraordinarios (The League Of Extraordinary Men, Stephen Norrington, 2003)
Llama la atención que una de las mejores películas europeas de los 80, como es El nombre de la rosa (Der Name der Rose, Jean-Jacques Annaud), no lo tenga en su elenco. Además, en esa película Sean Connery está... ¡y como está! En esa ocasión lo dobló otro de los imprescindibles, José Luis Sansalvador (el William Sylvester/Heywood Floyd de 2001), y de manera magistral. Quizás tuvo que ver con que Connery salía de un cierto ostracismo cinematográfico en esa época y Arsenio "perdió la asociación" con él. Como se aprecia en la lista que os he puesto, luego lo recuperó. En los últimos años, cosas de la edad, se ha vinculado a actores ya entrados en años. Pero de eso y más cosas sobre este inmenso doblador hablaremos en la próxima entrega. De momento, unos enlaces para oírlo como Sean Connery, junto con la voz original, para comparar (también es muy viril, pero no tan cargada de registros medios, sino de graves):
En Marnie, la ladrona
http://www.youtube.com/watch?v=28dYM-6kgzA (con Rosa Guiñón doblando a Tippi Hedren/MARNIE)
http://www.youtube.com/watch?v=tZTBtq8W9JQ&feature=related(voces originales)
En Descubriendo a Forrester
http://www.youtube.com/watch?v=GJjilbejC_g (es el trailer español, con la voz en off de Salvador Vidal)
Otro actor al que Arsenio ha puesto su voz en muchas ocasiones ha sido Rock Hudson, que ofrece un perfil semejante al de Sean Connery: un prototipo del galán hollywoodiense.A Rock Hudson lo dobló no menos de 7 veces en películas que van desde el año 1952 a 1968 (hablamos siempre de fechas de estrenos originales). Son éstas:
Horizontes lejanos (Bend Of The River, Anthony Mann, 1952)
Escrito sobre el viento (Written On The Wind, Douglas Sirk, 1956)
El último atardecer (The Last Sunset, Robert Aldrich, 1961)
Camino de la jungla (The Spiral Road, Robert Mulligan, 1962)
No me mandes flores (Send Me No Flowers, Norman Jewison, 1964)
Su juego favorito (Man's Favorite Sport, Howard Hawks, 1964)
Estación Polar Zebra (Ice Station Zebra, John Sturges, 1968)
He seleccionado los siguientes cortes para que podáis comparar su voz con la original. Veréis que en este caso, el parecido fónico es bastante notable, aunque, como iremos viendo en este blog, este rasgo no es el que se considera en primer lugar a la hora de elegir un doblador. Más bien se tienen en cuenta otras cosas, como una asociación -culturalmente asumida en nuestro entorno- entre ciertos tipos físicos y ciertas clases de voz. En España (y en general en los países mediterráneos) se suele vincular virilidad a voz poderosa; por eso Arsenio suele doblar tipos como éstos.
En este primer clip escucharéis la voz de Arsenio como Rock Hudson en Horizontes lejanos, acompañado de otras dos estrellas como Fernando Ulloa (para siempre James Stewart) y Rogelio Hernández (voz de Arthur Kennedy, malo malísimo). El corte es largo y la calidad de imagen es baja, pero vale la pena por el audio.
http://www.youtube.com/watch?v=dSGPBqnVseU
En este otro podréis apreciar la voz original de Rock Hudson en Su juego favorito, junto a Paula Prentiss (a la que, por cierto, dobló la recientemente fallecida y maestra indiscutible del doblaje femenino, Elsa Fábregas).
http://www.youtube.com/watch?v=YaBxRWP_HgQ
Charlton Heston es otro de los habituales del elenco de actores a los que Arsenio ha doblado con bastante frecuencia. Y también entra dentro del tipo de "protagonista cargado de virilidad". Los primeros doblajes en los que lo tomó pertenecen a películas de los años 70 del siglo pasado. El actor estadounidense ya era una estrella con anterioridad, pero Arsenio todavía no lo había hecho suyo: por ejemplo, el fantástico doblaje de Heston en Ben-Hur, de 1959, se debe al gran Rafael Navarro; y durante los años 60, se hizo con él en varias ocasiones otro ilustre del doblaje español como es José Luis Sansalvador (en Kartum, de 1966, por citar una).
Durante la década de 1980 Heston dejó algo aparcada la gran pantalla, pero a partir de los 90 volvió a aparecer, ya en papeles de hombre mayor cargado de experiencia, hasta no demasiado antes de su muerte, en abril del pasado 2008. Y en este momento volvió a tenerlo Arsenio en los doblajes realizados en estudios de Barcelona.
Cuando el destino nos alcance (Soylent Green, Richard Fleischer, 1973)
Terremoto (Earthquake, Mark Robson, 1974)
Aeropuerto 75 (Airport 1975, Jack Smight, 1974)
La batalla de Midway (Midway, Jack Smight, 1976)
La batalla de Midway (Midway, Jack Smight, 1976)
En la boca del miedo (In The Mouth Of Madness, John Carpenter, 1995)
Hamlet de Kenneth Branagh (Hamlet, Kenneth Branagh, 1996)
El planeta de los simios (Planet Of The Apes, Tim Burton, 2001)
El planeta de los simios (Planet Of The Apes, Tim Burton, 2001)
Os indico un enlace al tráiler deTerremoto para que podáis comparar la voz de Arsenio, ya conocida de los que visitáis este blog, con la original de Heston. Ésta es bastante fuerte, aunque no tan dura como puede serlo la de nuestro doblador. De todas maneras, es otro ejemplo, a mi entender, de buen casting. De hecho, otros actores de doblaje que han prestado su voz a Heston siguen más o menos el mismo patrón: pensad en lo adecuada para que resulta la voz de Claudio Rodríguez en la primera versión de El planeta de los simios (Franklin J. Schaffner, 1968).
Tráiler de Terremoto:
Otro gran galán de la historia de Hollywood fue, sin duda, Burt Lancaster, con el cual también se identificó Arsenio, por lo menos hasta que la estrella se hizo ya muy mayor: no puedo dejar de mencionar el doblaje que le realizó Felipe Peña en la para mí inolvidable Un tipo genial (Local Hero, Bill Forstyh, 1983). Pero hasta ese momento, Arsenio lo tuvo no menos de 6 veces entre 1960 y 1980. Como podréis apreciar, la voz original, sin llegar al acero de la de Arsenio, es bastante contundente. Por lo tanto, no considero mal emparejadas las dos voces, aunque sí diré que me parece que Burt Lancaster transmite, casi en todos sus papeles, a pesar de su gran presencia fotogénica, cierta fragilidad, aspecto más presente en otros actores de doblaje que le han dado su voz: pienso en enormes profesionales como Rogelio Hernández, José Luis Sansalvador, o incluso Manolo Cano. No obstante, nada que objetar a los doblajes de Arsenio en estas películas:Vencedores o vencidos (The Judgment At Nuremberg, Stanley Kramer, 1961)
Ángeles sin paraíso (A Child Is Waiting, John Cassavetes, 1963)
El tren (The Train, John Frankenheimer, 1964)
La batalla de las Colinas del Whisky (The Hallelujah Trail, John Sturges, 1965)
Aeropuerto (Airport, George Seaton, 1970)
Atlantic city (Atlantic City, U.S.A., Louis Malle, 1980)
En esta ocasión, para que podáis comparar las dos voces, os indico dos enlaces a un corte largo de una película a la que le tengo un enorme cariño, y fundamental para mi afición al doblaje. Creo que es uno de los mejores doblajes que se hayan hecho nunca en España, tanto por la cantidad de espléndidos actores que participaron en él como por lo inspiradísimos que están todos ellos; en este blog le dedicaremos más de una entrada. Por lo que se refiere a Arsenio, es uno de los mejores trabajos que le he escuchado, y eso que su personaje habla poco. Se trata de Vencedores o vencidos, y aquí tenéis el momento estrella de Burt Lancaster/Arsenio Corsellas: la declaración del acusado Ernst Janning. Ayuda mucho el guión, la traducción y el ajuste; todos esos elementos, más la interpretación de un maestro indiscutible del doblaje, producen un momento fantástico.
En esta ocasión, para que podáis comparar las dos voces, os indico dos enlaces a un corte largo de una película a la que le tengo un enorme cariño, y fundamental para mi afición al doblaje. Creo que es uno de los mejores doblajes que se hayan hecho nunca en España, tanto por la cantidad de espléndidos actores que participaron en él como por lo inspiradísimos que están todos ellos; en este blog le dedicaremos más de una entrada. Por lo que se refiere a Arsenio, es uno de los mejores trabajos que le he escuchado, y eso que su personaje habla poco. Se trata de Vencedores o vencidos, y aquí tenéis el momento estrella de Burt Lancaster/Arsenio Corsellas: la declaración del acusado Ernst Janning. Ayuda mucho el guión, la traducción y el ajuste; todos esos elementos, más la interpretación de un maestro indiscutible del doblaje, producen un momento fantástico.
También merece comentario el hecho de que, como apreciaréis, Lancaster habla con acento alemán, para que el público angloparlante fuese consciente de la condición de alemán de su personaje; en rigor, no era necesario, ya que, en la ficción de la película, los acusados declaraban en alemán y los jueces y abogados no alemanes los escuchaban a través de intérpretes. Pero la convención cinematográfica exigía, por comodidad, que el idioma del film fuese único (mediante un artificio de cámara al principio de la película se salva esta dificultad). Este hecho -el del acento alemán, digo-, queda oscurecido en el doblaje español, en aras de una convención semejante, ya que un acento alemán llamaría la atención demasiado sobre si mismo, haciendo evidente la incorrección histórica.
Sin más, os dejo con los cortes del film:
http://www.youtube.com/watch?v=L0XwsjPkHqw (original)
Otros tres actores a los que Arsenio ha doblado a lo largo de los años, aunque sin especializarse en ellos como hizo con los anteriores que hemos mencionado en anteriores "posts", fueron James Garner, Richard Burton y Kirk Douglas. Los tres entran en la tipología de personaje asignada a Corsellas. Analicémoslos uno por uno:
JAMES GARNER
Por su aspecto físico y por su voz, encaja perfectamente. Tanto es así que Arsenio lo dobla en su época de estrella de Hollywood (los años 60 del siglo pasado), y también más recientemente, en producciones de lo más taquillero y, como es lógico, interpretando a personajes de edad avanzada. Curiosamente, las voces de ambos han evolucionado de manera parecida: sin perder presencia, han desarrollado unas inflexiones "cascadas" que denotan el paso de los años. Éstas son cinco películas en las que Arsenio ha sido la voz de Garner:
Sayonara (Sayonara, Joshua Logan, 1957)
Sayonara (Sayonara, Joshua Logan, 1957)
Treinta y seis horas (36 Hours, George Seaton, 1964)
Grand Prix (Grand Prix, John Frankenheimer, 1966)
Space cowboys (Space Cowboys, Clint Eastwood, 2000)
El diario de Noa (The Notebook, Nick Cassavetes, 2004)
Para apreciar las dos voces os sugiero:Grand Prix (Grand Prix, John Frankenheimer, 1966)
Space cowboys (Space Cowboys, Clint Eastwood, 2000)
El diario de Noa (The Notebook, Nick Cassavetes, 2004)
http://www.youtube.com/watch?v=lgJwtwYA1bw (voz original de James Garner en el tráiler de Space Cowboys; es la primera voz que se oye)
http://www.youtube.com/watch?v=qiw-fGYdcjE (Arsenio como James Garner en El diario de Noa)
RICHARD BURTON
En este caso, es el tipo físico y de personaje el que hacen que la voz de Corsellas encajen bien con Burton. Como veréis, la voz original no es tan potente, sino un poco más suave. De nuevo, cinco films en los que aparecen unidos, todos ellos de la década de 1960:
Hotel Internacional (The V.I.P.s, Anthony Asquith, 1963)
La noche de la iguana (The Night Of The Iguana, John Huston, 1964)
El espía que surgió del frío (The Spy Who Came In From The Cold, Martin Ritt, 1965)
El desafío de las águilas (Where Eagles Dare, Brian G. Hutton, 1969). Aquí está, a mi entender, especialmente inspirado.
Ana de los mil días (Anne Of The Thousand Days, Charles Jarrott, 1969)
Ana de los mil días (Anne Of The Thousand Days, Charles Jarrott, 1969)
Los cortes con sus voces son de la misma escena de la magnífica película La noche de la iguana:
http://www.youtube.com/watch?v=rS5SnlfaTmw&feature=PlayList&p=045702EC63C0DF7E&index=0&playnext=1 (voz original)http://www.youtube.com/watch?v=0pldi2crW1k (doblaje)
KIRK DOUGLAS
En mi opinión, de estos tres el que peor encaja con Arsenio, sobre todo en los papeles más histriónicos de Douglas. De hecho, en las cuatro películas que os cito en las que han coincidido (también todas ellas de los 60), Douglas mantiene un registro bastante controlado:
Un extraño en mi vida (Strangers When We Meet, Richard Quine, 1960)
Tres herederas (For Love Or Money, Michael Gordon, 1963)
Siete días de mayo (Seven Days In May, John Frankenheimer, 1964). En ésta, por cierto, Burt Lancaster, habitual de Corsellas, es doblado por José Luis Sansalvador.
Primera victoria (In Harm's Way, Otto Preminger, 1965)
Para que podáis apreciar la voz original de Douglas en un tono tenso, muy de su gusto, os cito un corte de El loco del pelo rojo (Lust For Life, Vincente Minnelli, 1956). En este film aparecen dos pesos pesados del doblaje radicados en Madrid: Ángel Mª Baltanás como Kirk Douglas/VAN GOGH (y al que dobló por lo menos en cinco ocasiones) y Paco Sánchez como Anthony Quinn/GAUGUIN:
Christopher Plummer y Albert Finney, dos estrellas de la gran pantalla con, al igual que Arsenio, un largo recorrido en la profesión.Para que podáis apreciar la voz original de Douglas en un tono tenso, muy de su gusto, os cito un corte de El loco del pelo rojo (Lust For Life, Vincente Minnelli, 1956). En este film aparecen dos pesos pesados del doblaje radicados en Madrid: Ángel Mª Baltanás como Kirk Douglas/VAN GOGH (y al que dobló por lo menos en cinco ocasiones) y Paco Sánchez como Anthony Quinn/GAUGUIN:
A Plummer lo ha tomado en varias ocasiones otro actor de voz imponente, Ernesto Aura, y también un variado grupo de dobladores radicados en Madrid y Barcelona, como Juan Carlos Ordóñez, Ricardo Tundidor o el inmenso Félix Acaso. Arsenio se ha hecho con él en esta última década, aportándole su fuerte presencia. En épocas anteriores sólo los he detectado juntos en Asesinato por decreto (Murder By Decree, Bob Clark, 1979). Podemos escuchar a la voz y el actor unidos en, entre otras, estas películas:
Una mente maravillosa (A Beautiful Mind, Ron Howard, 2001)
La casa (Cold Creek Manor, Mike Figgis, 2003)
Syriana (Syriana, Stephen Gaghan, 2005)
Por lo que se refiere a Albert Finney, antes de 1999 no ha tenido un doblador asignado de manera continua, pero ha habido grandes de la profesión que le han prestado su voz: desde Manolo Cano (de quien hablaremos en breve), pasando por Antolín García o el propio Félix Acaso, hasta el mismo Contantino Romero. Del mismo modo que con Plummer, Arsenio se ha unido a él con más continuidad en estos últimos años, con un resultado muy semejante, dado el registro algo más "cansado" por el que se viene caracterizando. Los films en los que podéis disfrutar de él son, por ejemplo:
Erin Brockovich (Erin Brockovich,Steven Soderbergh, 2000)
Un buen año (A Good Year, Ridley Scott, 2006)
El ultimátum de Bourne (The Bourne Ultimatum, Paul Greengrass, 2007)
Para las voces originales, os propongo que escuchéis la de Christopher Plummer en el tráiler de Syriana. Se le oye poco (hacia el final), pero se puede apreciar la diferencia: Plummer tiene la voz más envejecida que Arsenio aunque, como suele decirse, sigue "cayéndole bien". Este es el vínculo:http://www.youtube.com/watch?v=bTa2PTcycyI
En cambio, la similitud con la voz de Albert Finney es más acentuada. Comprobadlo en esta escena de Erin Brockovich:http://www.youtube.com/watch?v=LU4Qf6jo5kM
No hay comentarios:
Publicar un comentario